# Files rebuilt by `make dist'.

This commit is contained in:
Jesse Thilo
1999-04-18 15:31:34 +00:00
parent 3dcf6735ff
commit eba41a1d10
4 changed files with 1794 additions and 1094 deletions

513
po/de.po
View File

@@ -5,6 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -12,11 +13,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: allocate.c:41 allocate.c:59
#: allocate.c:59 allocate.c:75
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
#: closure.c:314
#: closure.c:315
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -25,7 +27,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: closure.c:318
#: closure.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -33,7 +36,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: closure.c:336
#: closure.c:337
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -41,7 +44,8 @@ msgid ""
"FDERIVES\n"
msgstr ""
#: closure.c:340
#: closure.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -49,81 +53,96 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: conflicts.c:195 conflicts.c:219
#: conflicts.c:199 conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
#: conflicts.c:201 conflicts.c:215
#: conflicts.c:205 conflicts.c:219
msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst"
#: conflicts.c:223
#: conflicts.c:227
msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
#: conflicts.c:299
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
#: conflicts.c:344
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Zustand %d enthält"
#: conflicts.c:347 conflicts.c:394
#: conflicts.c:347 conflicts.c:392
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
#: conflicts.c:349 conflicts.c:396
#: conflicts.c:349 conflicts.c:394
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
#: conflicts.c:352 conflicts.c:399
#: conflicts.c:352 conflicts.c:397
msgid " and"
msgstr " und"
#: conflicts.c:355 conflicts.c:402
#: conflicts.c:355 conflicts.c:400
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
#: conflicts.c:357 conflicts.c:404
#: conflicts.c:357 conflicts.c:402
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
#: conflicts.c:380
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX.
#: conflicts.c:378
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
#: conflicts.c:382
#: conflicts.c:380
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
#: conflicts.c:386
#: conflicts.c:384
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
#: conflicts.c:391
#: conflicts.c:389
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s enthält"
#: conflicts.c:603 conflicts.c:717
#: conflicts.c:598 conflicts.c:712
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
#: conflicts.c:614 print.c:218
#: conflicts.c:609 print.c:217
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n\n"
msgstr ""
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
#: conflicts.c:700 conflicts.c:712
#: conflicts.c:695 conflicts.c:707
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
#: conflicts.c:738
#: conflicts.c:733
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
#: derives.c:102
#: derives.c:106
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -132,11 +151,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
#: derives.c:106
#: derives.c:110
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s leitet ab"
#: getargs.c:66
#: getargs.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -144,6 +165,8 @@ msgid ""
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] grammar-file\n"
"\n"
"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
msgstr ""
"Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
" [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-files]\n"
@@ -152,442 +175,491 @@ msgstr ""
" [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
" [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
#: getargs.c:160
#: getargs.c:162
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
#: getargs.c:164
#: getargs.c:166
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
#: getopt.c:565
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
#: getopt.c:588
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
#: getopt.c:593
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
#: getopt.c:608
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
#: getopt.c:636
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#: getopt.c:640
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
#: getopt.c:665
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
#: getopt.c:668
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#: getopt.c:704
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
#: lalr.c:291
#: lalr.c:294
msgid "gotos"
msgstr "»goto« Anweisungen"
#: lex.c:112
#: lex.c:119
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314
#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
#: lex.c:170
#: lex.c:176
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
#: lex.c:194
#: lex.c:197
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
#: lex.c:226
#: lex.c:229
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
#: lex.c:250
#: lex.c:253
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
#: lex.c:260
#: lex.c:263
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
#: lex.c:391
#: lex.c:396
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
#: lex.c:466
#: lex.c:475
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
#: lex.c:469
#: lex.c:478
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
#: main.c:133
msgid "fatal error: %s\n"
#: main.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
#: main.c:135
msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
#: main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
#: main.c:161
msgid "error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
#: main.c:185
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""
#: main.c:163
msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n"
#: main.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: "
msgstr ""
#: main.c:226
msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
#: main.c:252
#, c-format
msgid "too many %s (max %d)"
msgstr ""
#: main.c:236
msgid "internal error, %s\n"
#: main.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n"
#: nullable.c:52
#: nullable.c:55
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
#: output.c:1193
#: output.c:1190
#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
#: print.c:83
#: print.c:85
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n"
#: print.c:91
#: print.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"state %d\n"
"\n"
msgstr "\n\nZustand %d\n\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zustand %d\n"
"\n"
#: print.c:136
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)"
#: print.c:164
#: print.c:163
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n"
#: print.c:166
#: print.c:165
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
#: print.c:182
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: print.c:181
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
#: print.c:184
#: print.c:183
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
#: print.c:207
#: print.c:206
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
#: print.c:233
#: print.c:232
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
#: print.c:254
#. rule # : LHS -> RHS
#: print.c:253
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
msgstr "\nGrammatik\n"
msgstr ""
"\n"
"Grammatik\n"
#: print.c:259
#: print.c:258
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->"
#: print.c:265
#: print.c:264
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* leer */"
#: print.c:270
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: print.c:269
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"\n"
msgstr "\nTerminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
"\n"
#: print.c:318
#: print.c:317
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"\n"
msgstr "\nNicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
"\n"
#: print.c:344
#: print.c:343
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
#: print.c:359
#: print.c:358
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
#: reader.c:138
#: reader.c:147
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
#: reader.c:140
#: reader.c:149
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
#: reader.c:315
#: reader.c:325
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
#: reader.c:320
#: reader.c:330
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: reader.c:324
#: reader.c:334
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257
#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265
#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: reader.c:437
#: reader.c:447
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
#: reader.c:448
#: reader.c:458
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: reader.c:522 reader.c:738
#: reader.c:536 reader.c:757
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782
#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: reader.c:542
#: reader.c:556
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: reader.c:590
#: reader.c:604
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: reader.c:612
#: reader.c:626
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: reader.c:634
#: reader.c:648
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: reader.c:636
#: reader.c:650
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: reader.c:656
#: reader.c:670
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: reader.c:690
#: reader.c:707
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: reader.c:734
#: reader.c:753
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: reader.c:757
#: reader.c:776
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: reader.c:767
#: reader.c:786
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: reader.c:791
#: reader.c:810
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "erneute %union Definition"
#: reader.c:849
#: reader.c:868
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
#: reader.c:875
#: reader.c:894
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
#: reader.c:919
#: reader.c:938
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: reader.c:932
#: reader.c:949
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
#: reader.c:1014
#: reader.c:1029
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
#: reader.c:1125 reader.c:1347
#: reader.c:1145 reader.c:1370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: reader.c:1141 reader.c:1362
#: reader.c:1161 reader.c:1385
#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: reader.c:1145 reader.c:1367
#: reader.c:1165 reader.c:1390
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s ist unzulässig"
#: reader.c:1159
#: reader.c:1179
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
#: reader.c:1169
#: reader.c:1189
msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: reader.c:1381
#: reader.c:1404
msgid "invalid @-construct"
msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
#: reader.c:1391
#: reader.c:1414
msgid "unmatched `{'"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: reader.c:1477
#: reader.c:1500
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon gefolgt"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: reader.c:1484
#: reader.c:1507
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: reader.c:1515
#: reader.c:1538
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: reader.c:1613
#: reader.c:1636
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: reader.c:1621
#: reader.c:1644
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: reader.c:1629
#. This case never occurs -wjh
#: reader.c:1652
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: reader.c:1641
#: reader.c:1664
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: reader.c:1647
#: reader.c:1670
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: reader.c:1691
#: reader.c:1714
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: reader.c:1699
#: reader.c:1722
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: reader.c:1702
#: reader.c:1725
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: reader.c:1720
#: reader.c:1743
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine Regel"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: reader.c:1758
#: reader.c:1782
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
#: reader.c:1837
#: reader.c:1861
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: reader.c:1846
#: reader.c:1870
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: reader.c:1893
#: reader.c:1917
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: reader.c:1907
#: reader.c:1931
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: reader.c:1909
#: reader.c:1933
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
#: reduce.c:141
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
#: reduce.c:154
msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d Produktionen.\n"
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr ""
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
"Produktionen.\n"
#: reduce.c:494
#: reduce.c:492
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:\n\n"
msgstr ""
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
"\n"
#: reduce.c:506
#: reduce.c:504
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminals which are not used:\n"
"\n"
msgstr "\n\nNicht genutzte Terminale:\n\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nicht genutzte Terminale:\n"
"\n"
#: reduce.c:515
#: reduce.c:513
msgid ""
"\n"
"\n"
"Useless rules:\n"
"\n"
msgstr "\n\nUngenutzte Regeln:\n\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ungenutzte Regeln:\n"
"\n"
#: reduce.c:543
#: reduce.c:541
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -597,11 +669,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: reduce.c:544
#: reduce.c:542
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
#: reduce.c:549
#: reduce.c:547
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -611,7 +683,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: reduce.c:559
#: reduce.c:557
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -621,22 +693,97 @@ msgstr ""
"----------------------\n"
"\n"
#: reduce.c:577
#: reduce.c:573
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
#: reduce.c:579
#: reduce.c:575
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
#: reduce.c:583
#: reduce.c:579
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
#: reduce.c:588
#: reduce.c:584
msgid " and "
msgstr " und "
#: reduce.c:592
#: reduce.c:588
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ungenutzte Regel"
#: getopt.c:680
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
#: getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
#: getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
#: getopt.c:726 getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
#. --option
#: getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#. +option or -option
#: getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
#: getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: getopt.c:818 getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
#: getopt.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
#: getopt.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
#~ msgid "error: %s\n"
#~ msgstr "Fehler: %s\n"
#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n"
#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"